Archivo de la etiqueta: itou kanako

La canción de la semana: Sky Clad no Kansokusha

OPEN THE EYES

Título: Sky Clad no Kansokusha
Artista: Itou Kanako
Origen: Visual Novel original de Steins;Gate
Tipo: Opening

No podía poner a descansar en paz el hype que todavía tengo por lo que fue la grandiosa adaptación al anime de Steins;Gate (y en especial con todas estas “increíbles” coincidencias recientes de que va a caernos un satélite y de que “CERN” ha descubierto una partícula que supera la velocidad de la luz, abriendo una posibilidad REAL de viajar en el tiempo (O w O), etc, etc) sin compartirles algo de la Visual Novel original que considero importante. Me refiero al OP del juego, Sky Clad no Kansokusha, que por cierto pudimos escuchar al final del penúltimo episodio.

Interpretada de nuevo por la genial favorita de Nitro+, Itou Kanako, se trata de una canción simple, hasta predecible; pero que destaca por su atípica potencia (el sello de esta chica ^^), un ritmo de lo más atrapante y unos arreglos simplemente AWESOME. En sí, una clara expresión de lo que fue esta aventura a través del tiempo: la historia de un hombre que, por curiosidad, pasa de ser un inocente “observador” del mundo creado por Dios a desentrañar sus secretos y torcer sus mismísimas leyes…

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Descargar:
MU

Letra:

La canción de la semana: Hacking to the Gate

Hacking to the Gate

Título: Hacking to the Gate
Artista: Itou Kanako
Serie: Steins;Gate
Tipo: Opening

EDIT: Actualizado el link de descarga.
No creo, entre los incontables intentos, que haya habido recientemente un trabajo de adaptación de una Visual Novel tan bueno como el que anda haciendo el estudio White Fox con Steins;Gate, la genial obra de ciencia ficción de Nitro+. El cambio de medio no ha dañado para nada el material original, resultando en una serie tremendamente intrigante, que tiene mil modos de mantenerte pegado al asiento a cada momento y cada vez con más fuerza, ya sea con el misterio, los twists o hasta con las payasadas excéntricas del protagonista.

Itou Kanako, la eterna cantante de las VNs de Nitro+ (y muchas otras más), pone de nuevo su voz a Steins;Gate (ya lo hizo en la VN) con un tema que, aunque nada fuera de lo común, es particularmente disfrutable debido a su dinámico ritmo y la característica fuerza que ella imprime, tal vez cómo recordándonos aquél viaje sin retorno del que somos testigos. Mi canción favorita de la nueva temporada. -El Psy Congroo-

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Descargar:
MU

Letra:

La canción de la semana: F.D.D.

Titulo: F.D.D.
Artista: Itou Kanako
Serie: Chaos Head
Tipo: Opening 01

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Descargar la canción de la semana

Chaos;Head esta resultando ser una serie bastante disfrutable que te da esa sensación inquietante todo el tiempo ya que nunca sabes si lo que ves es la realidad o una mas de las alucinaciones de Allelujah Takumi. Y las chicas de la serie, sobre todo Rimi, son intrigantes.

Itou Kanako como siempre usa su voz en una hermosa manera.

Letra Original Traducción
Korogaru sakamichi wo tada hitasura ni
sore sae “yuuki” nara imi wo motsu no sa

Shinobikonda vishon eraa sekai juu ga yami wo kotae
gareki ni mamireta asu wo utsusu “mousou”
umi otosareta sono imi wo te ni tsukande mieta mono wa
shiro to kuro de uchikesare yuku…

So kanashimi wa
hizumi yuku sora iro daichi no zawameki mo
todomaru koto wo shiranai furimidashita baiogurafu
kazaritateta shihai haribote no keshiki wo
bokura wa hitei suru kara mou mayowanai
kaosu ni naru uso no yuuetsu hikari no imi wa?
Filthy Defiler Disgrace sore demo ii

Inochi wo tateru no wa ano shisen dake
jigen no “kaisou” ga kizukareta nara

Shinsou shinri he no akusesu jibun de sae te no todokanu
miezaru zetsubou he no kyoumei “katarushisu”
yuuetsu to kanjiru itami hitsuji tachi wa mure to natte
egakare yuku feito purifesu

So kanashimi wa
sakebu you na koe mo mutsuu ni natte yuku
“sora” to yondeta basho sae shita wo muite sagasu kyouki
yogensha no biyaku wa chiito koodo ni nite
bokura wo shigeku suru kedo mou shitteru yo
kaosu ni naru maboroshi ja nai inochi no imi wa?
Filthy Defiler Disgrace sore demo ii

So kanashimi wa
hizumi yuku sora iro daichi no zawameki mo
todomaru koto wo shiranai furimidashita baiogurafu
kazaritateta shihai haribote no keshiki wo
bokura wa hitei suru kara mou mayowanai
kaosu ni naru uso no yuuetsu hikari no imi wa?
Filthy Defiler Disgrace sore demo ii

I simply tumble straight down the sloped road
If even that is “living”, then it has a meaning

In a vision error that sneaked in, the entire world is brimming with darkness
My “delusion” reflects a tomorrow filled with rubble
That which seems to grasp the meaning that was birthed
Is negated by the black and whiteness…

So sorrow is
A disordered biography that doesn’t know
That the warping sky blue and the stirring of earth have come to a halt
Because we’ll deny the scenery
That the ostentatious rule tacked up like wallpaper, we won’t be lost anymore
In the superiority of lies that turn into chaos, what is the meaning of light?
Filthy Defiler Disgrace, I’m fine with even that

What’s killing life is just that gaze
If the ‘levels’ of dimensions are constructed

In accessing my depth psychology, the resonance toward invisible despair
That my hands cannot reach even on my own is a “catharsis”
In the pain of feeling superiority, the sheep become a flock
And their fate preface is drawn

So sorrow is
The madness of even looking down and searching for the place called ‘the sky’
Where a voice that seems to scream turns into numbness
The prophet’s aphrodisiac is like a cheat code
And it stimulates us, but we already know it
It’s not an illusion that turns into chaos, what’s the meaning of life?
Filthy Defiler Disgrace, I’m fine with even that

So sorrow is
A disordered biography that doesn’t know
That the warping sky blue and the stirring of earth are standing still
Because we’ll deny the scenery
That the ostentatious rule tacked up like wallpaper, we won’t be lost anymore
In the superiority of lies that turn into chaos, what is the meaning of light?
Filthy Defiler Disgrace, I’m fine with even that

Letra cortesía de gendou.com

La canción de la semana: Tsuisou no Despair


Titulo: Tsuisou no Despair
Artista: Itou Kanako
Juego: Higurashi no naku koro ni Kizuna: Tatari
Tipo: Promo

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Esta canción simplemente me fascino desde que la escuche en el trailer de higurashi kizuna que publique hace unas semanas, y no puedo comentar nada mas del juego ya que aun no tengo la oportunidad de probarlo.

La canción conserva el estilo de Shimamiya Eiko pero lo mezcla perfectamente con la voz de Itou Kanako, con arreglos electrónicos y una voz fuerte y con varios matices. Tiene un ritmo que se te quedará en la cabeza varios días.

Letra Original Tradución
Uchitsukareta kono kodouwa Muryokude hakanaimono
Itamiwa sorayorimo urarakani

Aiyaaee Oaiyo Aiyaaee Oaiyo
Aiyaaee Oaiyo Aiyaaee Oaiyo

Okujouni soraga atta Kazemo, tetsumo, yumemo, asumo
Kuuki chuuni samayotta Risou, ikari, shisen, setsuna

Usuwo makuyouna kuraku fukai bashou
Jirijiri otowo tatette Karametorare
Kazoekirenu hodono hitomiga Zenbu warattara
Ushirono shoumen sono mewa dare? Aiyaie…

Marude yamini egakareta Kanawanai yume mujou
Kamiwo furini dasuyouna Kehaiga zawameku
Yagate sokoni odozureta Ryouteni awaru kanashimi
Sakebiwa takarakani Itsukushimu hodo
Itamiwa sorayorimo urarakani Tsuisou no despair

Aiyaee Oaiyo Aiyaee Oaiyo
Aiyaee Oaiyo Aiyaee Oaiyo

Kyoushitsude darega warau Somaru, nageku, kiraku, sakebu
Toumeide meni mienai Keshiki, kotoba, fuan, mirai

Irukaru anki Mahiruno kyoukiwa
Kuchimotoga fushisenni hikitsutta mama
Oide oide saretara saigo Sayonaramo iezu
Mega aeba hayai kokyuuni naru Aiyaie…

Uchitsukareta kono kodouwa Muryokude hakanai mono
Tsumede kakimushiruyouna Mazukana zansou
Soshite umini ochikonda Hakotsumeno Kuokuto
Houbutsusenwo egaku Fukai kisekiwa
Saishouno matsunoni hirakurare Tsuisou no despair

Marude yamini egakareta Kanawanai yume mujou
Kamiwo furini dasuyouna Kehaiga zawameku
Yagate sokoni odozureta Ryouteni awaru kanashimi
Sakebiwa takarakani Itsukushimu hodo
Itamiwa sorayorimo urarakani Tsuisou no despair

Aiyaee Oaiyo Aiyaee Oaiyo
Aiyaee Oaiyo Aiyaee Oaiyo

No disponible

Puedo ver que a nuestros amigos de Otakus en Acción también les gusto la canción. Como dije, es dificil sacársela de la cabeza una vez que la escuchas.

La canción de la semana Kimi to Yozora to Sakamichi to.

Titulo: Kimi to Yozora to Sakamichi to
Artista: Itou Kanako
Fuente: Myself; Yourself
Tipo: Ending único hasta el momento

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Myself; Yourself es una de las nuevas series de la temporada de otoño, y hasta el momento es la que más a llamado mi atención. Aun no me queda claro cual es la trama principal pero es básicamente la historia de cinco amigos de la infancia y la separación de uno de ellos por un periodo de cinco años. Al parecer tendremos el típico formato Harem en el que todas las chicas se enamoran del protagónico, Sana.

Sin embargo lo que mas llama mi atención es un misterio sobre el pasado de Sana y la razón por la cual regresa a su pueblo natal. Por lo pronto esta canción me encanto desde la primera vez que la escuche.

Letra Original Traducción
Boku-tachi wa sou, boku-tachi wa
Toomawari o suru no sa tada yozora o mitsumete

Nagai sakamichi o kudatta basho ni wa
Omoide to yoberu keshiki ga ari
Sore wa fushigi na mukashibanashi de
Kakikomareta fikushon no you ni
Omoigakenai futari no shinario

Toki wa tada todomarazu kioku o kizandaNee, kanashimi wa sou, kanashimi wa
Onaji muki ja nakute
Boku rashiku sou, kimi rashiku
Tada yozora o mitsumeru
Azayaka ni moyu Ah– Mabayui puraimu ga
Ima, hohoemikaeshita ano hi to chigau iro de…

Soko ni wa tashika ni futatsu no kage ga
Yume o katatteta mirai no chizu

Sore wa otogi no kuni no hanashi de
Gurimu sae mo yume ni minu you na
Kataritsukusenu kuuhaku no kyori ga
Hayasugite ososugite jidai o nageita

Nee, setsunasa ga sou, setsunasa ga
Kono sora o tobikoe
Boku jishin sou, kimi jishin
Sono “nanika” o kanjita
Shigusa ni utsusu Ah– Kokoro no sain ga
Ima, hyoujou o miseta ano hi to chigau iro de…

Nee, kanashimi wa sou, kanashimi wa
Onaji muki ja nakute
Boku rashiku sou, kimi rashiku
Tada yozora o mitsumeru
Azayaka ni moyu Ah– Mabayui puraimu ga
Ima, hohoemikaeshita ano hi to chigau iro de…

Nosotros, eso es, nosotros estamos
Tomando una desviación, simplemente contemplando el cielo nocturno
Al lugar donde bajas por el largo camino de la montaña
Ahí hay un escenario llamado ‘memorias’
Es como un extraño folklore

Y una ficción llena
Es nuestro inesperado escenario
Sin detenerse, el tiempo simplemente grava memorias
Oye la tristeza, eso es, la tristeza esta
no en la misma dirección

Como yo, eso es, como tu
Nosotros simplemente miramos el cielo nocturno
El danzante rocio, Ah que florece tan vivo
Me regreso la sonrisa justo ahora, en un color diferente al de aquel día

Ciertamente, las dos sombra de ahí
Son el mapa del futuro que hablaron de sueños
Pareciera un cuento de hadas
E incluso lo que la muerte no ve en sus sueños
La distancia del espacio en blanco de no decirlo todo
Lamento la pronta y aun así muy tardía era

Oye, sufrimiento, eso es, el sufrimiento esta
Volando sobre este cielo
Yo, eso es, tu
Sentimos ese “algo”
El símbolo de mi corazón, Ah se refleja en mis acciones
Mostre mis expresiones justo ahora, en un color diferente que el de aquel día

Oye, la tristeza, eso es, la tristeza esta
No en la misma dirección
Como yo, eso es, como tu
Simplemente miramos el cielo nocturno
El danzante rocio, Ah que florece tan vivo
Me regreso la sonrisa justo ahora, en un color diferente al de aquel día